2012_04
27
(Fri)17:04

Tears in Heaven

「仮定法過去」
英語では"Subjunctive Past" というそうです。
なんか、この名前がよけいに物事をややこしくしているような気がします。

現実とは違うことについて話をするときには、動詞の形は「過去形」になるのだ。
日本語でも「~だったらなあ」って、ほら~、「・・だった」っていうじゃん。
仮定法過去はドラえもんだよ。「どこでもドアがあったらなあ~~」

・・・説明しようとするとまたややこしくなってくるので、この曲を聴いてもらいます。



Eric Clapton "Tears in Heaven"

Would you know my name, if I saw you in heaven?
Would you be the same, if I saw you in heaven?


君に天国で会えたなら、ボクの名前を覚えてくれてるかな。
天上で巡り会えたなら、君は変わらないでいるだろうか。

If節が後ろに来てるけど、この曲を聴くと仮定法過去を少し理解できるんじゃないかと思います。
卒業して5年くらいたった生徒さんから
「先生、クラプトンの曲聴いたの覚えてるよ。よかったよね~」と言われました。
有名な話ですが、クラプトンが4歳で事故死した我が子を思って書いた曲です。
ショックで立ち直れないんじゃないかと危惧されたクラプトンを支えた曲とも聞いています。

今の子たちに洋楽を使って仮定法過去を説明するには、何がいいのかな?
洋楽とか聴いてるのかな・・? (ちなみにうちの娘は興味ゼロ


昨日今日の学習
今日は、英会話カフェの日でした!!
都合により途中から参加しましたが、皆さん「英語でしゃべり場!」で頑張っていました。
扶養家族とか、国民保険とか、戸籍とか(英語圏に戸籍はない)・・こういうのを会話に入れていくの難しい~でも調べるの面白いと思いました。
Corporate Spinoff(1)を必死こいて覚えましたが、到着したときには終わっていました。でも、勉強になりました。テスト作るのも勉強になる。自分だけだとできない学習法です。
抜粋ですが、こんな感じ。

assignment / perspective / wavelength / rationale / erode / prudent / recession /
perish / affluent / loath ※語形変化あり。

1. a difficult time when there is less trade, business activity ,etc. in a country
than usual
→ the impact of the current ( ) on manufacturing
2. the principles or reasons which explain a particular decision, course of action,
belief, etc
→ The ( ) behind the changes is not at all evident.
3. a task or price of work that sb is given to do, usually as part of their job or
studies
→ She’s gone to Italy on a special ( ).
・・・・・

PBは、ノロノロ40ページまで読みました。1~100までありますが、読みやすい所と読み返しても???というところがあります。

100 Simple Secrets of Successful People, The: What Scientists Have Learned and How You Can Use It100 Simple Secrets of Successful People, The: What Scientists Have Learned and How You Can Use It
(2006/11/07)
David Niven

商品詳細を見る


さあああて、連休ですねどれだけ英語に時間がさけますやら・・
関連記事
スポンサーサイト

コメント

No title

"Tears in Heaven"って私の好きな歌のひとつです。
この曲はラジオとかで聴いた事あったんですが、きちんと歌詞に注目したのは
祖母が亡くなった時にギターを弾くのが好きな弟が
「この歌の歌詞を訳して」って言ってきたのがきっかけでした。
(彼は意味も分からず歌詞を丸暗記してましたよe-440

彼が歌っていくのを聴きながら歌詞を紙に書き写して...
初めてきちんと歌詞を見た時には涙がでてきました。

Would you know my name
If I saw you in heaven?
Would you feel the same
If I saw you in heaven?

I must be strong and carry on
'Cause I know I don't belong here in heaven

この最初の4行が過去形で書かれてるのは
「もし天国であったら...」という想定で書かれてるけど
最後の行になぜ「いつか天国で会う時には...」という言い方をしなかったのかが分かります。

"'Cause I know I don't belong here in heaven"

彼は自分は天国に行けないという想定で書いてるからなんですよね。
息子を自分より早く死なせてしまったからか...
それとも他に理由があるのか分からないですけど、
彼は自分は天国に行くことはないと言い切ってます。

自分が死んだ後は息子がいる天国じゃなく別の場所に行く...
つまりたとえ自分が死んでも息子とは永遠に会えない...

彼の気持ち...この曲を聴く度にとっても切なく感じますv-409


"100 Simple Secrets of..."ってけっこう難しそうですね!サイエンティストの学んだ視線からなので難しいかもですね〜...

何か面白いポイントがあったら教えて下さいね〜!!

ではでは...よい週末をe-266e-2

2012/04/28 (Sat) 03:10 | Ryoko | 編集 | 返信

Re: No title

Ryokoさん、
弟さんも丸暗記して歌うほどだったんですね。
「千の風になって」もいろんな人の共感を得ましたけど、この曲もたいせつな人をなくした者たちにとっては、言葉は関係なく、心に響くものなんでしょう。

クラプトン自身は、ミュージシャンとしてかなりやんちゃをしてきたようですね。それと息子を死なせてしまった自責の念から「I know I don't belong here in heaven」と歌うのでしょう。せつないね。

"100 Simple Secrets of..." わかんないところも多々ありますが、「これいいな」と思ったところはdog earしてます。また、報告しますねe-291

2012/04/29 (Sun) 10:28 | ピッピ | 編集 | ピッピさん">返信

はじめまして

仮定法について理解を深めるならこの曲はぴったりかもしれませんね^^

「私は生きていて天国であうことはないけれど、もし会えたら…」というクラプトンの思いに涙が出そうになります。

2012/05/14 (Mon) 12:47 | ぽんたろう | 編集 | 返信

Re: はじめまして

ぽんたろうさん、
初めまして♪ 訪問ありがとうございます。

はい、私も出先などでこの曲を耳にすると、うるうるします。名曲です。
誰もが、大事な誰かを思い描きながら聴いているからかもしれませんね。

2012/05/14 (Mon) 23:28 | ピッピ | 編集 | ピッピさん">返信

コメントの投稿

非公開コメント

トラックバック