プロフィール

ピッピ

Author:ピッピ
迷えるアラフィフ。
2014年2月英検1級取得 
TOEIC965点(2013年 11月)  
2015年2月通訳案内士試験合格。

My daily life as an English learner

フリーエリア

読書記録



スポンサーサイト

Category: スポンサー広告  

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

 --_--_--

Ordering coffee and tea

Category: リスニング  

聴かないでたまってたEnglish as a Second Language をまとめ聴きしてます。

「これ面白い」と思ったのでディクしてみました。

#795 Ordering Coffee and Tea (男性=M 女性=W)

M:I'd like a decaf drip to go
W:Would you like a light or a dark roast?
M:I'll just have whatever's freshly brewed
W:Are you sure you don't want to try an espresso, an Americano or a latte?
M:No, just a decaf coffee.
W:Sure. No problem. Would you like it hot or cold?
M:Hot, please.
W:Would you like any room for cream?
M:No, thanks.
W:Would you like some sweetener? A couple of pumps of syrup, may be?
M:No, I'll add a couple of packets of sugar myself.
W:Oh, I'm sorry! I added some foam from another drink to your coffee by accident.
  I'll have to start over. Did you say you wanted a light or dark roast?
M:Forget it. Let's keep it simple. Give me a cup of tea.
W:Would you like that hot or cold?
  Sweetened or unsweetened? Loose-leaf or in a teabag?
(・・・ところで茶葉のこと、loose leafっていいます? タイプミスとかご指摘下さい。)

面白いなと思ったのは、"Would you like any room for cream?"「(コーヒーの中に)クリームをいれるためのスペースは必要ですか?」 room使うんですね。
ホストのJeffが「 "I'd like a large drip of coffee with room, please"とかいうとネイティブぽいよ~」と言ってました。(Jeff相変わらす面白い。「Learning Guideを買うと、ハワイご招待!・・・ウソ。」と言ったり、また急に歌い出して"OK, I'll stop.." きっとリスナーからも歌についてはいろいろ言われてるんでしょうね(笑))

これ聴いてすぐ思い出したのが、この映画 (展開読めてましたよね?ははは

恋人たちの予感 (特別編) [DVD]恋人たちの予感 (特別編) [DVD]
(2007/07/27)
ビリー・クリスタル、メグ・ライアン 他

商品詳細を見る


メグ・ライアン扮するサリーがオーダーをするシーンが有名ですね。

Sally:   I'd like the chef's salad, please, with the oil and vinegar on the side...and the apple pie a la mode    
Waitress: Shef and apple a la mode...
Sally:    But I'd like the pie heated and I don't want the ice cream on top, I want it on the side, and I'd like strawberry instead of vanilla if you have it, if not then no ice cream just whipped cream but only if it's real; if it's out of the can then
nothing.    
Waitress: Not even the pie?     
Sally:   No, I want the pie, but then not heated.
         
サリー:私はドレッシング添えのサラダと、パイ・ア・ラ・モード。      
ウェイトレス:はい、わかりました。      
サリー:でも、パイは温めてね。それから、アイスクリームは上にかけないで横に添えてね。バニラよりも
イチゴ がいいわ。もしないなら、アイスクリームじゃなくて、本物の生クリームにして。でも
缶詰めのものだったら、要らないわ。     
ウェイトレス:え、パイも要らないのですか?      
サリー:パイは頂くわよ、でも、冷たいままでね。

結局パイは冷たかったっけ

初めて見たとき、「メグ・ライアンかっこいい~~~~!(でもこんなオーダーめんどくさい~~。こんなにワガママ言っても大丈夫ってアメリカすごい~~)」と思いましたが、みんながこんな風にオーダーする訳じゃないですよね。
選択肢はありすぎても困るけど「選べる」っていいですね

昨日今日の学習
PB...."Mum's List" 85/333ページ
実ビジ... 来週の勉強会のために準備 今日はリアルタイムで久々に聴きました。Daily Exerciseが簡単になっていると思います。
英会話上級....2005 11月号 テキスト丸覚えしたい・・してみようかな。
   
出かける用事が多く、こんだけです(汗)
サイトで調べたら今回の英検1級合格点は78点。難しかったんでしょうか?気付けば第二回まであと3ヶ月しかない。・・・・次回、どうしよう~。

おお、それから、勉強会"English Cafe"メンバーのみなさん、市民活動センター、登録とお部屋の予約できました
また、ご連絡します♪  では~。
関連記事
スポンサーサイト

 2012_06_20

Comments

No title 

この映画いいかんじ?かおかな(笑)
メグライアンみたいな髪型にしたいとおもったことあるけど、
大学生のとき、英文購読の教授が、「日本人の髪質は欧米人とはまったく違うから、繊細な細さがないからふわっとした髪は無理」というてた(爆)

英語仲間がリアルワールド、それも僕ちゃんの学校でいるのでなんとか勉強仲間になれないか模索中やわ。
まずお友達にならんとな。がんばろ。

こういう「日常かっこいい表現」が使えるといいよな~。
やっと来週月曜日時事英語教室行きます。

新聞リーディングトピックが「日本製太陽熱発電装置の発展。中国、サウジアラビアで」やからな~(泣) 
何を語ればいいのか(汗)


大阪の主婦  URL   2012-06-20 19:11  

No title 

roomはスペースの意味でよく使いますよ。
うちの息子たちは日本語で話している時に、スペースがないの意味で「部屋がない」と言うのがちっとも直りません。
えみりー  URL   2012-06-20 20:57  

Re: No title 

大阪の主婦さん、
こんばんは~。

> この映画いいかんじ?かおかな(笑)

私たち世代にはたぶんメグ・ライアン人気あるよね。この映画の脚本家、「ユーガットメール」「めぐり逢えたら」も書いてるらしいから、この筋が好きならいいかも。ああいうふわっとした髪憧れるよね~。でも日本人には難しいって、その先生何からそんな話に?? 確かに一般人がすると、「お手入れしてない感じ」「やばんば風」になってしまうかも・・。

> 英語仲間がリアルワールド、それも僕ちゃんの学校でいるのでなんとか勉強仲間になれないか模索中やわ。

おお!主婦さんもいよいよ勉強会立ち上げ?引き寄せたわね!!主婦さんのブログファンとしては、ついでにアイドル定岡氏にも関わって欲しいところ。・・冗談はさておき、いっしょに勉強できたらいいですね!

「日本製太陽熱発電装置の発展。中国、サウジアラビアで」・・・あいかわらず、グローバルかつアカデミックなテーマ・・。かっこええ~~。参考には全くならないけど、私の住んでる県は太陽光発電普及率日本一!空が広くて倹約家が多いってこと?(笑) では、時事英語もがんばってきてね~~(^_^)/~
ピッピ  URL   2012-06-20 23:38  

Re: No title 

えみりーさん、
息子さん達のエピソード、面白いですね!
私は、中学校の教科書に「タイタニック号の最後」が載ってて、船が沈んで救命ボートに乗客が乗り移るシーンで、"There is no room for you!"というセリフがあって、それでroomを「スペース」と覚えたので、(結構インパクトありません?)コーヒーカップの中もroomというのが意外でした(笑)

ところで、今日もがんばってますか~?(^_^)/~
ピッピ  URL   2012-06-20 23:56  

 

確かにカフェでは(スタバもそうですが)…"room for cream?"って必ず聞かれますね(*^^*) コーヒーの強さに関してはstrongよりboldの方を聞きます。フレンチローストなんかboldですよね(*^^*)

でもこんなに質問攻めの店員さんいないです(*^^*) 細かい注文は逆にお客さんがしてきます。さすがアメリカといわんばかりの注文する人もいるみたいですよ(*^^*) アメリカ人は選択肢の多さを好む人達ですからσ(^_^;)

ちなみに今娘は腕の中でぐっすりです。ベッドでもこんなに寝てくれると助かるんですけどね~σ(^_^;)
Ryoko  URL   2012-06-21 05:54  

Re: タイトルなし 

Ryokoさん、
おはようございます♪

"room for cream?"って日本語だと「少しあけときます?」でしょうか(笑)
あちらでスタバは未経験ですが、アメリカのファストフード系は「ほら、さっさと注文してちょうだい」というイメージがあります(^_^;) 

> ちなみに今娘は腕の中でぐっすりです。ベッドでもこんなに寝てくれると助かるんですけどね~σ(^_^;)

そうなんですよね~。センサーみたいにベッドに下ろすと泣くんですよね~(T_T) でも赤ちゃん今の季節に生まれてよかったかも。上の子は冬生まれで風邪ひかないようにとか気を使ったけど、下の子6月生まれは薄着で転がしてましたから(笑)
ピッピ  URL   2012-06-21 10:02  

おお!リアルタイム! 

As for room, the book I've been reading has it. It said "with a little room for milk". I found it in real time, so I posted my comment in spite of myself. ニャハハ
Rosily  URL   2012-06-21 20:26  

Re: おお!リアルタイム! 

Hi! Rosily-san,
Thanks for your comment :-)
We feel happy when we unexpectedly come across the English expressions which we've just learned, don't we? I found "take something in one's stride" in the PB which I'm reading. 実ビジでやったばかりで嬉しかったです♪
ピッピ  URL   2012-06-21 23:23  

 管理者にだけ表示を許可する


03  « 2017_04 »  05

SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 - - - - - -

ブロとも申請フォーム

QRコード

QR

最新トラックバック

検索フォーム



pagetop

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。